EDM (1)

課程異動通知
公告
英文系活動報名

課程異動通知

10/9 (四)

英四C 英文專題研究寫作與簡報 F組

停課一次

 

教室異動通知

10/14 (二) 暫時異動通知

螢幕擷取畫面 2025-10-07 164115

英三A 英文寫作(三) A組 教室暫至 H109

英三A 浪漫時期起英國文學 A組 教室暫至 H101

螢幕擷取畫面 2025-09-10 115613

螢幕擷取畫面 2025-09-22 131241

英四A 商用英文閱讀 教室改至 B0305

英四A 實用中英翻譯 教室改至 B717

英一A 英美文學作品導讀 教室改至 B709

英一B 英美文學作品導讀 教室改至 R0312

英二B 英文寫作(二)C組 教室改至 H107 

英三A 進階英文寫作一實用英文寫作 教室改至 B602

英三A 當代奇幻文學 教室改至 R0413

英四A 語料庫與AI輔助翻譯  教室改至 B602


 


 

歡迎報名經濟部「114年會議展覽專業人員認證考試」!

詳細簡章

螢幕擷取畫面 2025-10-08 085833

報名時間:即日起至114/10/16(五)17:00截止

報名官網:https://bit.ly/48JYAUb

測驗費用:個人800元/ 團報600元

 

今年認證考試升級為電腦化測驗,希望讓更多學子順利通過認證、成為會展生力軍,我們首度推出備考資源如下,歡迎考生多加利用:

  1. 公開題庫
  2. 教學簡報:為新版會展叢書內容精華,邀請來信索取。
  3. 線上測驗

同學不僅可藉此取得證照畢業門檻,透過考照接觸相關資訊,培育會展基礎知能,未來到不同企業實習和就業,都是很棒的能力。 

 

如同學或老師有任何疑問,都歡迎與我們聯繫,或可洽詢考務客服

專線電話:(02)2577-8807

考務信箱:exam@meettaiwan.com 

 

2025 以戰代訓人才媒合會 10/15 舉辦!

詳細資訊

📅 活動資訊

• 日期|2025/10/15(三)13:00–16:30

• 地點|華南銀行國際會議中心(台北市信義區松仁路123號2F)

• 費用|免費

• 對象|想找工作、找實習的學生

立即免費報名➤ https://accu.ps/jXxHMk

 

歡迎報名2026年海員證照寒假培訓!

點這裡了解更多

螢幕擷取畫面 2025-09-23 161606

英文系113學年度第2學期任教科目課堂反應問卷結果成績優異

課堂反應調查

歡迎報名亞伯丁大學、艾瑟克斯大學雙聯學制說明會!

messageImage_1758608963859

亞伯丁大學雙聯學制說明會
日期:2025年10月22日(三)
時間:下午13:30
地點:外雙溪校區英美文化教室

 

艾瑟克斯大學雙聯學制說明會
日期:2025年10月23日(四)
時間:上午10:00
地點:外雙溪校區英美文化教室

 

報名連結:https://www.qen.scu.edu.tw/uk

 

即時訊息
首頁 師資陣容-學士班 回上頁

學生想知道

所有想知道

蘇正隆兼任副教授

學歷:

臺灣大學外文系畢業 (1975)

 

經歷:

師大翻譯研究所 兼任副教授
自1998起在師大翻譯研究所講授〈筆譯專業〉等課程

 

2019起在東吳大學英文研究所講授〈辭典與翻譯〉、〈翻譯實務與資源〉、〈編輯與翻譯〉等課程〉

 

香港城市大學翻譯系訪問學者 2012
Invited Visiting Scholar, City University of Hong Kong, March 2012

英國普茲茅斯大學訪問學者
Invited Visiting Scholar, SLAS, University of Portsmouth, UK, Sept 2001-July 2002

 

書林出版有限公司 發行人兼董事長1977-
龍登出版有限公司 董事1997-
B. K. Agency董事2003-

 

國家教育研究院中英雙語詞彙審譯委員 2011-
台北市政府中英雙語環境審譯委員 2016-

 

台灣翻譯學學會前理事長 2006-2010

 

W.W. Norton出版公司 台灣韓國地區經紀人 1988-
American University Press Group ( Harvard, Columbia, Yale, Johns Hopkins, Princeton, Chicago, and NYU ) 台灣地區經紀人 2004-

 

Taipei Times 每周一「雙語新聞」專欄
東吳大學外國語文學院翻譯學報《譒》「譯海神遊」專欄 
上海《東方翻譯》〈蘇老師信箱〉執筆委員

 

專業領域:

詞典、翻譯 (筆譯)  Lexicography & Translation

主要研究領域在英漢與漢英翻譯,詞典學,英語常見錯誤分析,動植物名詞。

 

專書: 

《走讀自然 花言樹語》,2025,書林
《英語的對與錯》(與James St. Andre合編),2020,書林
《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》,2020,書林
《拆解中式英文》(與James St. Andre合編),2014,商務,香港

靈燈》(Isaac Singer, Selected Short Stories) (主譯),1978,書林

 

專書編輯、校訂:

  1. 麥克米倫高階英漢雙解詞典 English-Chinese Edition of the Macmillan English Dictionary, 2008, 2019, 2020, 2024
    總編輯, Chief Editor
  2. 韦氏高阶英汉双解词典 Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary, 2017 (編輯委員,序言作者),中國大百科全書出版社
  3. 牛津高階英漢雙解詞典 (序言作者) 2013, Oxford University Press
  4. Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary, 2008 
    總顧問, Consultant at the reviewing stage and throughout the project
  5. The Heinle Picture Dictionary (English/Chinese), 2005 
    漢譯總校訂, Chief Adviser for Chinese Translation
  6. Collins First English Picture Dictionary柯林斯英語圖畫字典, 2005 
    漢譯總校訂, Chief Adviser for Chinese Translation
  7. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2002 
    編輯顧問, Contributor
  8. he Newbury House Dictionary of American English, 2004 
    編輯顧問, Contributor
  9. Passport English-Chinese Learner’s Dictionary, 2003 
    總編輯, Chief Editor
  10. 建宏E世代英漢詞典, 2001 
    校訂, Adviser
  11. 書林易解英語詞典, 1997, 2000 
    總編輯, Chief Editor
  12. 遠流活用英漢詞典 
    總校訂, Chief Adviser

 

期刊論文: 

  1. 談隱喻與上下位詞的英漢互譯〉《翻譯研究十二講》2020, 書林
  2. 〈談多義詞與假同源詞的英漢互譯〉《翻譯研究十二講》2020, 書林
  3. 〈理想的术语翻译〉“面向翻译的术语研究” 会议论文集, 2019, 南京大学
  4. 〈學習型英文辭典中的新詞試譯〉《國立編譯館館刊》(主要作者,與強勇傑合撰), December 2006, 臺北: 國立編譯館
  5. 〈公共標示的英譯〉《建立台灣翻譯人才評鑑制度----翻譯資源與人力》September 2006, 臺北: 國立編譯館
  6.  “Striving for Accuracy: The Rendition of Plant Names in Bilingual Dictionaries” Journal of Translation Studies No.8, December 2003, Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong
  7. 〈動植物名詞的中英互譯與教學〉《翻譯學研究集刊》No.5, December 2000, 臺北: 臺灣翻譯學學會

 

研討會論文:

  1. Content-based English Learning: Using Common Plants & Birds as Examples, KOTESOL, May 21, 2025, Seoul
  2. <從文學中的植物談離散與翻譯> 第十二届海峡两岸生态文学研讨会 Oct 11-13, 2024, 集美大学, 厦门
  3. <隱喻,多義詞,頭韻等的英漢互譯>
    LT Seminar on Translation Research, Practice and Pedagogy, June 6, 2016, City University of Hong Kong, HK
  4. <前修未密,後出轉精:語料分析工具、詞典中常見訛誤及其他>
    第四屆 詞典學與二語教學國際研討會Nov. 1, 2014, Xiamen
    Translation and Corpus-based Language Instruction, 2012 International Conference on Chinese Language Teaching, May 25, 2012, Columbia University, NY
  5. On Some Common Mistakes in Translating Plant and Animal Names
    First International Symposium on Eco-Translatology, November 9, 2010, Macau
  6. Using Google as a Usage Barometer – strengths and constraints 
    TCAT Conference 2009, August 29, Chinese University of Hong Kong, HK
  7. 中英繁簡有別——翻譯與跨文化 November 22, 2007, 澳門: 第二屆海峽 “兩岸四地” 翻譯與跨文化交流研討會
  8. 〈理解英文的關鍵:英文的比喻 (metaphors) 用法〉 November 24, 2006, 臺南: 南台科大應用語言學國際學術研討會
  9. 〈翻譯的教與學〉 November 11, 2006, 臺北: 第15屆中華民國英語文教學國際研討會
  10. 〈Google與語料庫在英文作文與翻譯教學中的應用〉 April 23, 2006, 嘉義: 中正大學 英語教學與評量國際研討會

 

獎助與殊榮: 

  • ASLE 終身成就獎,  Lifelong Achievement Award for Prof Jerome Su (ASLE-TW) 6/20/2025
  • 編輯 Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2002 獲Duke of Edinburgh最佳英語教學圖書獎及WINNER of the British Council Innovation Award 2004.

 

依據歐盟施行的個人資料保護法,我們致力於保護您的個人資料並提供您對個人資料的掌握。
按一下「全部接受」,代表您允許我們置放 Cookie 來提升您在本網站上的使用體驗、協助我們分析網站效能和使用狀況,以及讓我們投放相關聯的行銷內容。您可以在下方管理 Cookie 設定。 按一下「確認」即代表您同意採用目前的設定。

法律聲明偏好設定中心

依據歐盟施行的個人資料保護法,我們致力於保護您的個人資料並提供您對個人資料的掌握。
按一下「全部接受」,代表您允許我們置放 Cookie 來提升您在本網站上的使用體驗、協助我們分析網站效能和使用狀況,以及讓我們投放相關聯的行銷內容。您可以在下方管理 Cookie 設定。 按一下「確認」即代表您同意採用目前的設定。

管理同意設定

必要的Cookie

一律啟用

網站運行離不開這些 Cookie 且您不能在系統中將其關閉。通常僅根據您所做出的操作(即服務請求)來設置這些 Cookie,如設置隱私偏好、登錄或填充表格。您可以將您的瀏覽器設置為阻止或向您提示這些 Cookie,但可能會導致某些網站功能無法工作。