學生想知道
- 學生想知道
- 英文系成員
- 英文系大小事
- 各學制資訊
- 如何加入英文系
- 實習課程與機會
-
常態性重要活動
-
ICEE Week 英語文化週
- 【2025活動】
-
【2024活動】
- -ELECT Translation & Interpreting Contest
- -Social Media Writing Contest
- -Children's Literature Posters Exhibition
- -Capstone Presentation Contest
- -Renaissance Fair
- -Freshman Play
- -Dramatic Reading Contest
- -Simultaneous Interpretation Presentation
- -Impromptu Speech Contest
- -Extended Speech Contest
- -Senior Play
- 【2023活動】
- 【2022活動】
- 【2021活動】
- 東吳國際超級馬拉松英文口譯
- 口譯相關展演及競賽
- 各國文化交流
- 定期語言交換
- 普雷盃全系戲劇比賽
-
ICEE Week 英語文化週
- 歷屆學生優秀作品
- 學長姊去哪裡?
張忠安副教授
| 書名 |
出版資訊 | ||
| On Qian Zhongshu’s Conceptualization of Translation: Bridging Worlds between the East and the West | UK: Routledge. Oct. 2025 | ||
| 篇名 | 期刊 |
| Comparative Literature in Taiwan in the Age of World Literature | Journal of World Literature (accepted) |
| The World Literature of Bruce Lee by Way of Cross-Cultural Adaptations and Translations | 《淡江評論》 Tamkang Review |
| 翻譯「對等」議題再思 | 譒:語言/文學/文化 BO: Language / Literature / Culture |
| Enhancing Translator Imaginative Capacity Through the Appreciation of the Arts | 《譒》:語言/文學/文化 Bo: Language / Literature / Culture |
| Translation, Technology, and Technē: A Critical Reflection. | Bo: Language / Literature / Culture |
| Revisiting Qian Zhongshu’s Huajing and its English Translations/Interpretations | Compilation and Translation Review (THCI Core) |
| Reading English Translation of Chinese Texts to Improve Cross-Cultural Understanding | 景文外語學報 International Journal of Foreign Languages |
| Words, Things, and Translation–Huajing [化境] as a Possibility for the Revelation of the Truth | The Journal of Philosophical Ideas |
| Mou Zongsan’s Translation of Holderlin’s “withdrawal of God” and his political Utopia | Journal of East-West Thought |
| 譬喻語法下的譯者身分與翻譯策略:以牟宗三對康德的翻譯為例 | 《靜宜語文論叢》 |
| 譬喻性語法與中西方文化之交匯與影響:以莊子及齊克果「鏡子」的譬喻性用法為例 | 《靜宜語文論叢》 |
| 論文主題 |
會議 | ||
| The English Translation and Interpretation of Qian Zhongshu's "Wenxue Yinyuan" | 16th Annual Canadian Hermeneutic Institute, 4-6 Jun. 2025, Canada | ||
| The Art of Translation in the Age of A(AI)-Yi (譯/translate) | THE 11TH ASIA-PACIFIC TRANSLATION AND INTERPRETING FORUM (APTIF11), 21-23 May. 2025, Hong Kong, China |
||
| 如果錢鍾書遇到AI? | 2025暨大外文學術與實務研討會:AI浪潮下人文學科的創新與挑戰,2025年4月。台灣 | ||
| On the Ethic of (Un)Translatability between China and the West | 15th Annual Canadian Hermeneutic Institute, 5 Jun. 2024, Canada | ||
| 世界文學境域下的台灣比較文學 | 第四十五屆全國比較文學會議:重啟,2023年6月。台北:台灣大學 |
||
__25J0282PcF.jpg)




